ラベル 中国語 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル 中国語 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2010年1月12日火曜日

イタズラなKiss台湾版

数週間前から、月曜日の深夜、イタキス台湾版が放映されるようになった。吹き替えで、ちょっと残念だけど、やっぱり、笑える!
なので、昨夜、久しぶりに、テレビの中国語講座を観ました。
チャン・ツィーとソ・ジソプのコメディドラマ(映画)?の紹介をしていました。チャン・ツィーかわいかった。ジソプ、中国語しゃべってた。やっぱりコメディっていいなあ。早く観たいよ~~~。

2008年12月17日水曜日

門牛

簡体表記だと、闘牛が門になっていて意味が分りにくい。
同様に、携帯電話のように、手機だとなんとなく意味がわかるけれど、手机となると、手の上の小さな机なのか?と解釈してしまう。どうでも、いいことだけど。

2008年11月30日日曜日

大家

今日、3時からNHK総合で東方神起スペシャル?をやっていた。ついでに、次の番組も何となく観ていたら、女子十二楽房の1人が楽器を演奏していて、最後にインタビューを受けていた。演奏活動を通じてチャリティー活動を行っているらしい。中国語超初心者の私にたった一言聞き取れた単語は「大家」(皆さんという意味)だけだったけど、ちょっぴり嬉しかった。
ついでに、東方が教えていた、使える韓国語
イゴオルマエヨ。(これはいくらですか?)

2008年11月2日日曜日

没関係

It's OK.Never mind?みたいな中国語。「めいぐぁんしー」と私には聞こえるが・・・
台湾ドラマを観ていたら、のび太のことを、「能力男」と漢字で書いてあったような?ドラえもんはどのように書くのか知らないけれど、ドラえもんと発音していた。あっ!明日は月曜日、中国語講座を録画しなきゃ。

2008年10月17日金曜日

坦坦麺

今週のテレビ中国語講座に麺についての説明があった。出前用のラーメンだから、(坦坦麺)昔は竿で担いで出前をしていた。汁が少ないのは、出前する時、汁がこぼれないようにするため。ちゃんと意味があるんですね~~。

2008年9月25日木曜日

またも、録画し忘れた

昨夜の中国語講座とイタリア語講座。明日は、友達が録画した「ラブクーポン」を持ってきてくれるかな?

2008年9月19日金曜日

我是日本人

今週テレビ中国語講座で覚えた中国語。レギュラー出演者のローラもとっても可愛いが、ゲストの美人山から来たアランも可愛かった。高田君役の男の子は、丸山丸男という名にしてもいいくらい、すべての作りが丸い。

2008年8月20日水曜日

加油!加油!加油!

昨夜、北京オリンピックを観ていたら、「加油、加油、加油!」の旗を持って、日本人選手を応援している人の姿が見えました。「ガンバ!ガンバ!ガンバ!」

2008年8月19日火曜日

手机(手機)

NHKのテレビ中国語講座を観ていたら、携帯電話のことを「手机」というのが分った。手の机か?と思っていたら、台湾語(繁体)で「手機」と書くことを知った。もしかしたらこの「机」は機械の意味かと、250円で買った中日辞書(簡体)(古本)で調べたら、まさに「機械」のことだった。台湾の複雑な漢字は覚えずらいが、意味はわかりやすく、北京語の簡体は、一見シンプルに見えるが、分りにくい。中日辞書も欲しいなあ。しかし、私は、いつになったら、まともな電子辞書を買うのだろうか?あまり使う機会もないので、「買う、買う」と言いながら、口先だけで終わるのだろうか??

2008年8月5日火曜日

中国語講座8月4日放送分

録画するのを忘れて、放送しているのを入れたが、5分くらいしか入っていなかった。再放送を録画しよう。

2008年7月14日月曜日

月曜だ

今夜も、中国語講座見なきゃ!いつになったら、”"2 Faces"来るのか?お金振り込んで失敗したかと思った頃、やっと、届くのだけど。

2008年7月11日金曜日

開心的

台湾ドラマによく出てくる単語。昨日、辞書を調べて、やっと意味が分った。「愉快」と意味でした。

2008年7月8日火曜日

250円(送料別)の辞書


あいや~~!(←大好きな台湾ドラマを観ていると、おやまあ!みたいなのをあいや~!と言っているように聞こえる)写真が、思いっきりピンボケだ。
amazon 経由で購入した古本、定価3000円の品。少しかび臭いが、中身は新品並み。台湾ドラマの字幕に慣れたせいか、簡体表記にちょっととまどう。隅から隅まで眺めていると、日本の漢字と違う漢字ににんまりする。日中辞書も欲しいなあ。まあ、いいか。

加油!


昨夜の、NHKテレビ中国語講座で、やっと出てきました。「加油」何度聴いても、「ちゃゆ」にしか聴こえなかったが「jai you」と発音するのだと分かった。うしし。後は、何も覚えていない。今日も朝から暑い!天気予報によると、30℃ぐらいになりそう。こんな天気がこのところ続いています。今日は、雲が多い。思いっきり、雨でも降って欲しい。

はなまるで韓国料理を見た。全部を試す気はないが、チジミやヤンニョムジャン漬けの青じそなど作ってみたい。今日も、あれこれやりたいことがいっぱいだが、暑さを理由に何もしたくない。でも、短い夏を満喫しなきゃ!

2008年7月3日木曜日

今週のテレビNHK中国語講座

録画したばかりの復習でした。
我来遅了。他 本当に、英語と文法が同じだ。
これは、覚えやすかったが、台湾に旅行に行くことがあっても使うことはないだろう?

2008年6月29日日曜日

古本の日中辞書が届いたら、

まず、
1・開心的の意味を調べる
2・因為と所為の違いを調べる
3・加油の発音を調べる。私には、チャユと聞こえるのだが・・・?
  ちなみに、今一番好きな北京語(ガンバ!ガンバ!)
4・闘牛の意味を調べる。これって、競争の意味?
5・etc.
250円の辞書を買わなくても、YahooかGoogleあたりで調べても良さそうなものだが・・・・
しかも、100%分らなくても、何も困らないことなんだが、、、。ふと、我に返ると、「何やってんのっ?」て感じです。

出来れば、喋ってくれる日中電子辞書

が欲しい。何のため?北京語を学ぶために。しかし、すぐ飽きるかもしれない、使い道もない、高い、等の理由で、とんでもなく古~い古本(250円・送料別)を注文した。台湾ドラマで、同じせりふを何べん聴いても聴き取れないところがいっぱい。字幕の漢字を追っていっても、分らない。何で、こんなに早口なのって感じ。早く来ないかな?ドラマのシーンと漢字でなんとなく意味が分るが、何を言っているのか気になる。1週間は本当に早い、また、NHKの中国語講座がきます。今週は何かな?テレビで教えてくれる発音は、ゆっくりなので分りやすいが、ドラマに出てくる速さでは、発音が違って聞こえる。「ついに、北京語にもハマッた。」と、友人Aに言えば、また、「日本語かなりヤバイくせに、いい加減にしろよ!!」と、怒鳴られそうだ。ははは

2008年6月25日水曜日

やっぱり、欲しい!

中日辞典。でも、我慢我慢。古本でも探そうかな。それよりも、何よりも、友達に「外国語勉強する前に、おたくの変な日本語何とかしたら!」と言われるので、そちらも何とかしたい。この人に言われることは、100%当たっているだけに、******。(汗)

2008年6月24日火曜日

台湾と中国の夜市

昨夜の、NHK中国語講座では、「車が渋滞していました」なんていうのが、出てきましたが、これは、覚えられない。でも、こう州の夜市の様子などがでてきて楽しかった。夜市に行ってみたいな。

2008年6月23日月曜日

NHk中国語講座6月23日

今夜も見ます。もしかしたら、1年続けられるかな?フランス語講座も一年、録画し続けたけど、何も覚えていない。(汗)その前にJiroちゃん主演の「蛋炒飯」でも観ておこうかな?ドラマの中で、Jiroちゃんは、冷ご飯にいきなり溶き卵をかけてから、ご飯を炒めていました。これが、本場の作り方?今度、真似してみよう!