2008年7月27日日曜日

盆提灯

くたくたになっても


使い込むごとに生地が柔らかくなって、使い勝手がよくなりました。私の手作り手拭い。ぼろぼろになったら、雑巾にして再利用するつもり。夏バージョンを作るつもりだけど、なかなか暇がなくて・・・

2008年7月25日金曜日

一寸先は闇

霧だらけの所まで上って行くと、視界ゼロに近いぐらいで、運転が大変。山から、湯気がたっているみたいでした。ハハハ

Hana Kimi(花様少年少女)とロマンス5段活用(公主少女)

2Facesに「公主少女」のオープニングソングと「花様少年少女」のエンディングソングなどが入っている。一度観てはいるが、また、観たくなっちゃった。台湾ドラマって、ほのぼのしていていいんだわ~!
***呉尊・(佐野)とエラ・チェン(瑞希)・・かわいかった。
今が、旬な人より、佐野役は、呉尊ちゃんのほうがいい。

2008年7月24日木曜日

やっと、北京から

直送されてきました。2日前に。昨日から、ずっと、このCDを聴いています。
もちろん、北京から来たので、漢字は簡体です。

・・・片頭曲・・・ドラマのオープニングソングですね。
・・・片尾曲・・・ドラマのエンディングソングのことらしい。
・・・主題歌・・・は同じ。
   中国語って面白い。
可是・・・がなぜか、but

何時間も前に寝ようと思ったが、地震が起きて、何となく起きていた。眠いから、寝よう。

2008年7月18日金曜日

今、観たい映画

「花より男子ファイナル」・・・・F4が素敵らしい。制作費がかなりかかっているようで、
                  何もかもゴージャスだとか???
「Juno」・・・・・・・・・・・・・・・・・アメリカの女子校生が集団で妊娠したくなるほど、
                  感動する映画だったのか観てみたい。
「ドラゴンキングダム」・・・・・・ジェット・リーが出ているので

2008年7月17日木曜日

やはり、忘れていたのか?

2FacesのCD!昨夜、いつ発送になるのか問い合わせたところ、今日、中国から直送したという。前々回も、問い合わせてから、韓国からの直送だった。あの会社もう少し、迅速な対応が出来ないのだろうか?しかし、時々、お世話になるので、固有名詞は避けておこう。音質はどうかなあ???でも、楽しみ!

2008年7月14日月曜日

月曜だ

今夜も、中国語講座見なきゃ!いつになったら、”"2 Faces"来るのか?お金振り込んで失敗したかと思った頃、やっと、届くのだけど。

2008年7月13日日曜日

昔は、本なんて全然読まなかったが、こんな田舎にいると、本にしかたよれないことも多く、よくネットで本を買う。書評なんて当てにならないのに、書評に騙されて買う。そして、あ~こんな本買うんじゃなかったなんてことたびたびある。大きな本屋さんもないので、懲りずにまた買う。そして、積んでおくだけになった本がいっぱいある。読まなければ!せっかく、買ったのだから。

2008年7月12日土曜日

英会話の古本に書いてあったメモや落書き

録音的小箱・・・cassette
金銭非万能・・Money isn't everything.
金銭是萬悪三源・・・Money is the root of all evil.
と、ここまで見てきたら、漢字を見ても、元の持ち主は、台湾人であることが分る。
そして、
ばか者・・・・・fool
と、時々、日本語も書いてあるので、在日、台湾人であったことが分る。

本に関係なく、
F4,朱孝夫、言承と、何故か、F4の名前も書いてあるので、F4のファンだったのか?

中村獅童、竹内結子という、名前も書いてあるので、この2人が結婚する前に使用していた本なのか?獅という漢字、私は書けませんねぇ~!

元の持ち主のことを、あれこれ、考えてにやけた本でした。
本の内容は、5分でギブアップのものでしたけど。
*英会話の本って、本当に私には体質に合わない!*努力しても、馴染めない物。
著者、出版社が違っていても、中身はほとんど同じ。(私が、見た中では)
いい本に出合えなくて、残念。

2008年7月11日金曜日

開心的

台湾ドラマによく出てくる単語。昨日、辞書を調べて、やっと意味が分った。「愉快」と意味でした。

2008年7月9日水曜日

タブリ

地中海料理だそうです。レシピを探したら、何種類かあったのですが、
こんな田舎でも手に入る材料で作ってみました。
今回使用したのは、
   押し麦 (炊いて冷やしておく) (本当は、bulger wheatやクスクス、
   などを使うみたいです)
   パセリ (みじん切り)
   たまねぎ(ザク切り)
   トマト(さいの目切り)
   胡瓜(スライス)
   オリーブオイル
   レモン汁
   塩、こしょう(好みでクミン)・・・・・分量は調べたのですが、私はずぼらなので、
   適当に作りました。
   *切って、混ぜて、冷蔵庫で冷やして、出来上がり。
     冷蔵庫で、3日は持つそうです。レモン汁はたっぷり入れるのが、
     秘訣だそうです。

2008年7月8日火曜日

やっぱり、1ヶ月待ちか?

フェイルンハイのCD。

250円(送料別)の辞書


あいや~~!(←大好きな台湾ドラマを観ていると、おやまあ!みたいなのをあいや~!と言っているように聞こえる)写真が、思いっきりピンボケだ。
amazon 経由で購入した古本、定価3000円の品。少しかび臭いが、中身は新品並み。台湾ドラマの字幕に慣れたせいか、簡体表記にちょっととまどう。隅から隅まで眺めていると、日本の漢字と違う漢字ににんまりする。日中辞書も欲しいなあ。まあ、いいか。

加油!


昨夜の、NHKテレビ中国語講座で、やっと出てきました。「加油」何度聴いても、「ちゃゆ」にしか聴こえなかったが「jai you」と発音するのだと分かった。うしし。後は、何も覚えていない。今日も朝から暑い!天気予報によると、30℃ぐらいになりそう。こんな天気がこのところ続いています。今日は、雲が多い。思いっきり、雨でも降って欲しい。

はなまるで韓国料理を見た。全部を試す気はないが、チジミやヤンニョムジャン漬けの青じそなど作ってみたい。今日も、あれこれやりたいことがいっぱいだが、暑さを理由に何もしたくない。でも、短い夏を満喫しなきゃ!

2008年7月5日土曜日

数週間前に、たまたまテレビをつけたら、「金スマ」でエドはるみさんの特集?をやっていた。単に「グ~、グ~!」言っているだけの芸人さんかと思っていたけど、「女優になる」という夢に向けて、ひたすら頑張ってきた苦労人であることがわかった。「夢」があるっていいなあ。私も何か目標をたてて、頑張らねば!

2008年7月3日木曜日

なぜハマッたのか?

ちょっと前までは、韓国ドラマ。今は、台湾ドラマ。
どちらも、漢字の発音が似ていたこと、全然興味のなかった国と文化だから、逆に、何もかもが新鮮で、ハマッてしまった。同じアジアなのに、やっぱり、韓国、日本、台湾は違う。顔立ちまでも!

今週のテレビNHK中国語講座

録画したばかりの復習でした。
我来遅了。他 本当に、英語と文法が同じだ。
これは、覚えやすかったが、台湾に旅行に行くことがあっても使うことはないだろう?

2008年7月2日水曜日

「花男ファイナル」

2日間で、興行収入10億円?観なければ!